Прогулки по клавиатуре
Прогулка третья: ну вот мы и пришли!
Итак, наконец-то часть третья — завершающий этап прогулок по основному инструменту компьютера. Почему основному? Да потому что сложно придумать персоналку, которая была бы лишена этого устройства. Причём, заметьте: можно обойтись даже без мыши (или её аналогов, если дисплей сенсорный), можно — и без множества периферии. Пока не получается лишь без экрана... и, как уже сказано — без клавиатуры. На которой, как вы наверняка поняли из предыдущих прогулок, символов куда как побольше тех, что изображены производителем.
ТОЧКА, ТОЧКА, ЗАПЯТАЯ...
Самым графически простым знаком препинания является, безусловно, точка (.): чтобы нарисовать её, достаточно ткнуть тем, чем пишешь, в то, на чём пишешь. Если, разумеется, ты не древний шумер со своей шумеро-аккадской клинописью. Владимир Даль в своём словаре определяет точку как «значок от укола, от приткнутия к чему острием, кончиком пера, карандаша; мелкая крапина».
Иногда то, чем пишешь, не сразу отрывается от того, на чём пишешь, и тогда точка приобретает хвост и становится запятой. Произвольно комбинируя точки и запятые и пририсовывая к ним всякие чёрточки, можно получить много интересных знаков препинания, большая часть из которых присутствует на современной компьютерной клавиатуре.
Сегодня точка — это обозначение конца предложения. Закончил автор мысль, и поставил эту самую «мелкую крапину». Иногда, впрочем, автор никак не может закончить, и наворачивает в одно предложение по десятку и более, активно используя в качестве разделителя запятые, многоточия, точки с запятой и даже скобки. В писательской среде такие пассажи принято называть «толстовскими» — несмотря на то, что их можно встретить и у Гоголя, и у многих других писателей. «Можно встретить» — это редко, а тексты зеркала русской революции, собственно, в основном из таких предложений и состоят. Так и закрепилось.
В имени робота WALL•E, главного героя одноимённого полнометражного мультипликационного фильма студии Уолта Диснея, также присутствует интерпункт
Изобретение точек и запятых традиционно связывают с Аристофаном Византийским (тем самым, имя которого никак не мог правильно записать несчастный робот Вертер). Оный Аристофан аккурат в III веке до н. э. изобрёл своего рода систему пунктуации — обозначал точками места в стихах, где чтецу следовало сделать паузу, дабы набрать воздуха. Короткую паузу означала точка, расположенная на высоте половины буквы (интерпункт) — от неё и произошла нынешняя запятая (,), а также английское название запятой: «комма». Точка внизу обозначала паузу средней продолжительности. Самой длинной паузе — и, соответственно, точке в современном её понимании — соответствовала точка вверху. В Средние Века интерпункт стал косой чертой, каковая постепенно уползла вниз, к точке. Современный вид она приобрела в XIV веке.
В отличие от запятой, внешний вид точки слабо менялся на всём протяжении её истории. А вот позиция... С лёгкой руки вышеизложенного Аристофана две сестры-близняшки — точка и интерпункт — веками боролись за место под солнцем — причём сначала побеждал как раз интерпункт (•), разделявший слова. До сих пор мы можем видеть на разнообразных зданиях и монументах архаичные надписи на латыни, в которых слова были разделены не пробелами, но точками на высоте половины буквы (в XII веке, впрочем, модно было изображать интерпункт как маленький треугольничек остриём вверх или вниз). Древние греки, кстати, интерпунктами не пользовались — ониписалисловаслитно; когда древние римляне заболели модой на всё греческое, они тоже отказались от интерпунктов и началиписатьсловаслитно. Судите сами, насколько это читаемо. Потом мода прошла, интерпункты вернулись — и только в VII-IX веках н. э. их постепенно вытеснили пробелы в том виде, в котором мы их сейчас знаем, — то есть в никаком.
|
Надгробная стела Атистии (Порта Маджиоре, 1834).Дальнейшую судьбу интерпункта хорошо видно на современной компьютерной клавиатуре, на которой ему натурально не нашлось места. Разумеется, его прихватили для своих нужд математики (которые вообще тащат из пунктуации всё, что плохо лежит и некрепко приколочено). Интерпунктом они обозначают умножение, чтобы не обозначать его косым крестом ×, который легко спутать с иксом «х».
ПО СТРАНАМ И КОНТИНЕНТАМ
Впрочем, полностью интерпункт не вымер. Ему нашлось место во многих языках, где он вроде бы изначально отсутствовал. Так, в грузинском языке интерпункт используется в качестве запятой. В греческом — в качестве двоеточия. То есть, вообще-то, греческий аналог двоеточия — άνω τελεία (ано телейя) — буквально переводится как «верхняя точка», но на письме она нередко сползает в интерпункт. В иероглифических языках (японском, китайском) интерпункт разделяет слова в транскрибированном иноязычном словосочетании: например, 「キャント・バイ・ミー・ラヴ」 («Кянтобайми-раву» — «Can’t Buy Me Love») или 威廉莎士比亚 («Вейлянь•Шашибия» — «William Shakespeare»). Это, как отмечено, чаще всего работает для транскрипции либо для чуждоязычных имён собственных, ибо во всех остальных случаях в иероглифических языках слова друг от друга отделять вроде бы и незачем. Забавно наблюдать, как японец или китаец пытаются понять эти имена «с голоса» — они частенько и друг друга в этом случае не понимают. Впрочем, им за нами наблюдать наверняка тоже весело.
Занятно использование интерпункта в каталанском и окситанском языках — он применяется там внутри слов, чтобы отделить друг от друга два слога в спорных случаях. В гасконском диалекте окситанского такие спорные случаи — буквосочетания sh («ш») и nh (грубо говоря, «нь»): например, «deishar» vs. «des•har»; если интерпункт недоступен, его заменяют точкой. Что касается каталанского, то там интерпункт отличает обычное двойное «l» — «l•l» от буквосочетания «ll», обозначающего отдельный звук.
Будучи оригинальнее гасконцев, носители каталанского языка не только завели за правило обозначать интерпункт, если он недоступен, точкой или дефисом, но и разжились парой специальных букв в Unicode — «Le с интерпунктом» (Ŀ) и «I с интерпунктом» (ŀ).
В Британии приблизительно до 80-х годов прошлого века (т. е. до тотального засилья компьютеров) интерпункт использовали в качестве десятичной точки, разделяя целую и дробную части. В наше время его разделительное использование сохранилось для денежных сумм — например, £7•85 — отделяя фунты стерлингов от пенсов.
Рядовой отечественный пользователь чаще всего сталкивается со слегка откормленным интерпунктом в качестве маркера списка — или, по-нерусски, буллита. Справедливости ради: использование буллитов в русскоязычном тексте есть ещё одно проявление непатриотичности: в традиционной русской типографике роль маркера списка играет тире. Впрочем, на фоне избиения из языка даже некоторых букв это злоупотребление выглядит просто-таки безобидно.
ЕСТЬ ТАКАЯ ПРОФЕССИЯ...
Чтобы закрыть тему отдельно стоящих точки и запятой, следует сказать об их использовании при записи чисел — в частности, для отделения их целой части от части дробной. Исторически сложилось так, что сначала целую часть числа просто помечали, проводя над ней горизонтальную линию — так делали и индийские математики, и обобщивший их опыт Аль-Хорезми. На письме это смотрелось неплохо, но в печатных текстах создавало проблемы. И горизонтальную черту над целой частью числа сменила маленькая косая черта между целой и дробной частями. Впоследствии во Франции косая черта эволюционировала в запятую — так она была заметнее между целой и дробной частями числа, записанного римскими цифрами. В Британии она же эволюционировала в интерпункт, который позднее сполз вниз и превратился в точку.
Голубым обозначены «Страны Точки», зелёным — «Страны Запятой», красным — «Страны Момайеза»
Достаточно посмотреть в региональные настройки любой современной операционной системы, чтобы убедиться: выбор десятичного разделителя делит современный мир на две большие группы — приверженцев Точки (Dot Countries: США, Великобритания, Китай, Австралия, Бруней, Ботсвана, англоязычная Канада, Индия, Ирландия, Израиль, Корея (2 экз.), Малайзия, Мексика, Новая Зеландия, Нигерия, Пакистан, Перу, Филиппины, Шри Ланка, Швейцария, Таиланд и Зимбабве) и Запятой (Comma Countries: Россия, Украина, Андорра, Аргентина, Австрия, Азербайджан, Белоруссия, Бельгия, Босния и Герцеговина, Бразилия, Болгария, Камерун, французская Канада, Коста-Рика, Хорватия, Куба, Чили, Колумбия, Кипр, Чехия, Дания, Доминиканская Республика, Эквадор, Сальвадор, Эстония, Фареры, Финляндия, Франция, Германия, Греция, Гренландия, Гватемала, Гондурас, Венгрия, Индонезия, Исландия, Италия, Казахстан, Латвия, Литва, Македония, Молдавия, Нидерланды, Норвегия, Никарагуа, Панама, Парагвай, Польша, Португалия, Румыния, Сербия, Словакия, Словения, Испания, Швеция, Турция, Уругвай, Венесуэла и Вьетнам). Такое мнение логично и обоснованно, но оно не соответствует действительности, поскольку ряд мусульманских государств — Бахрейн, Иран, Ирак, Кувейт, Оман, Катар, Саудовская Аравия, Сирия и ОАЭ — использует свой собственный десятичный разделитель — момайез (٫), который выглядит как маленькая косая черта.
Помимо разделителя целой и дробной части, встречается и такой зверь, как разделитель тысяч, группирующий цифры по три влево и вправо от десятичного разделителя. Обычно в отношении выбора символа для разделителя тысяч используется принцип симметрии: в «Странах Запятой» это точка (например, «123.456,789»), а в «Странах Точки» — запятая («1,234,567.89»). Поскольку коктейль из точек и запятых вполне способен вызвать путаницу, стандарт SI/ISO 31-0 рекомендует разделять группы цифр пробелами. Правда, нынче на этот стандарт мало кто оглядывается, и нередко встречаешь десятизначные суммы, у которых единственный разделитель — запятая или точка, и она отделяет мелкие денежные единицы от стандартных. Скажем, 12568 рублей 34 копейки бывает записано как «12568,34 рублей». Ну, или с точкой, если это сумма из «страны точки».
Следует отметить, что на тысячах свет клином не сошёлся. Китайцы, например, ведут счёт на десятки тысяч — и, соответственно, «разделитель тысяч» разделяет у них блоки из четырёх цифр: «123,4567.89»; так же обстоят дела и у японцев. В Индии счёт ведётся на сотни тысяч (лахи/лаки) и десятки миллионов (кроры — сотни лахов); цифры в числе группируются справа налево по тысячам (3), лахам (2) и крорам (2), давая на выходе нечто примерно такое: «1,00,00,000,00,00,000» (т.е. «100,000,000,000,000» по-нашему). В общем, с пробелами оно действительно как-то проще. Ещё бы все про стандарт помнили...
В завершение темы десятичных разделителей отметим, что, по слухам, именно религиозный спор на эту тему остро- и тупоконечников — то есть американцев с европейцами — привёл в 1958 году к серьёзным трудностям при совместной выработке спецификаций языка программирования Алгол. Добро хоть машинных кодов это не коснулось.
«ГДЕ ИКНУЛОСЬ — ДВОЕТОЧИЕ...»
Если поставить две точки одну над другой, то получится двоеточие (:), именуемое по-английски colon. Уже Платон использовал двоеточие — он иногда заканчивал им разделы книги. В более поздние времена двоеточие стали использовать в качестве разделителя частей предложения. Сейчас для этого используется точка с запятой. Но, как уже говорилось, большинству авторов лучше бы научиться ставить точки и не морочить головы себе и читателям.
Старым европейским письменностям (в том числе и русской до середины XIX века) было присуще использование двоеточия как знака сокращения (сейчас мы используем в этом к-стве дефисы). Такое использование двоеточия сохранилось и поныне в шведском и финском (например, «H:ki» = «Helsinki»). Кроме того, финны используют двоеточия, чтобы присоединить к заимствованным словам и аббревиатурам окончания: «USA:han» (слово «США» в иллативе — это такой падеж, у нас в русском его нет, и объяснить, зачем это, мы затрудняемся).
В некоторых странах (в Мексике, например) двоеточия используют для обозначения долготы гласных, просто выставляя этот знак после требуемой гласной. Вообще-то, для этого есть специальное двоеточие из двух обращенных друг к другу треугольников — ː — но когда в последний раз вы видели этот знак на своей клавиатуре?
Математики обозначают двоеточием деление. Нематематики обозначают двоеточием отношение двух величин (например, «1:3» — «один к трём»). Математики, согласно своей традиции тащить всё плохо лежащее либо изобретать небывальщину, обозначают отношение величин специальным значком из трёх точек, расположенных одна под другой (⋮). Следует отметить, что, как и во многом другом, в использовании двоеточий математики проявили недюжинную изобретательность.
Считается, что именно профессор Скотт Фалман (на фото) предложил 19 сентября 1982 года использовать смайлики «для обозначения шуток»
В компьютерном мире двоеточие стало очень распространено благодаря тому, что является частью сетевых адресов (URLs) и эмотиконов (они же — «смайлики») :-). Некоторые оригинальные писатели, явно не попавшие вовремя в математики, любят ставить ряд двоеточий (:::::::::) в качестве разделителя эпизодов внутри главы. Кое-кому даже удаётся убедить издателя не трогать это извращение...
ТОЧКА + ЗАПЯТАЯ
Если поставить точку не над другой точкой, а над запятой, то получится точка с запятой (;) — неожиданно, да? Англоязычные называют точку с запятой «semicolon», поскольку в качестве структурного разделителя текста она издревле стояла между запятой и двоеточием.
Вообще, стоит, как нам кажется, немного прояснить этот вопрос. По мнению античных знатоков риторики и грамматики, текст состоял из комм (греческое «κόμμα») — коротких посылок. Коммы складываются в большие посылки — колоны («κῶλον»). Ну а те, в свою очередь, складываются в периоды (и именно так — «period» — называют в англоязычном мире точку). Да-да, а вовсе не «dot», не «spot» и даже не «point» — первое обозначает элемент начертания без грамматической привязки, второе — «пятнышко», а третье — пункт в пространстве, времени или величинах (точка росы, точка кипения, точка пересечения). Более того: «period» — это американизм, вернувшийся в английский язык и почти вытеснивший из обихода британцев исконное название этого знака препинания — «full stop». А жаль, такое обозначение куда полнее раскрывает грамматический смысл точки именно как знака препинания.
Вернёмся к точке с запятой. В типографику её ввёл известный итальянский печатник Альд Мануций Старший (Aldus Manutius, Aldo Manuzio) в XIV веке, чтобы разделять слова, противоположные по значению. Однако уже пару веков спустя точку с запятой начали использовать в большинстве европейских языков по своему прямому назначению. Исключением остался греческий (и, соответственно, церковнославянский) язык, в котором точка с запятой используется в качестве вопросительного знака: «Рече же Исав: се, аз иду умрети, и векую ми первенство сие;» («Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве?»).
МНОГО ТОЧЕК
Три точки, поставленные горизонтально одна за другой, образуют многоточие (...). Запад называет многоточие на еллинский манер — «эллипсис» («пропуск в тексте»), иногда составляя его из трёх астерисков (об этом знаке мы писали в предыдущих частях). Китайское многоточие состоит из шести точек. Как и тире, многоточие — один из наиболее молодых знаков препинания. Специальный символ для него на клавиатуре отсутствует, однако многие современные текстовые процессоры (например, Microsoft Word) подставляют его автоматически вместо трёх точек — «...».
Многоточие бывает не только горизонтальное, но и вертикальное (⋮ ; в иероглифических языках и у математиков). Диагональное оно тоже бывает (⋰ или ⋱ ; только у математиков). У математиков же горизонтальное многоточие может быть составлено не из точек, а из интерпунктов (⋯). Если же расположить три точки треугольником, то получится знак причинно-следственной связи (∴). Он был впервые использован в 1659 году и, в отличие от многих других математических символов причинно-следственной связи (→, ⇒, ⊃, ⊢, ⊨), является не знаком операции, используемым в формулах, а знаком пунктуации, используемым в математическом тексте.
В качестве многоточия в ряде языков используются и специальные символы, никакого отношения к точкам не имеющие: ฯ (тайский), ຯ (лаосский), ᠁ (монгольский).
ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЕ ЗНАКИ
Проблема практически любого текста (художественного — в особенности) в том, что это — буквенная запись речевой информации. Что тут проблемного? То, что запись — буквенная, а не буквальная. Буквами можно передать практически всё, кроме... верно — кроме эмоций. Или интонаций. Согласитесь, возглас «Караул, грабят» как-то лысо выглядит без обозначения сообразного этим словам эмоционального наполнения.
Первое время тексты, нуждающиеся в эмоциональной окраске (например, театральные сценарии), сопровождали долгими комментариями-сносками вроде «Караул, грабят» (восклицает горестно, вскидывая руки над головой). Собственно, в пьесах и сценариях такая запись осталась и посейчас, поскольку иначе крайне трудно обозначить поведение героев на сцене или в кадре. Однако с развитием художественной литературы и книгопечатания потребовались какие-то краткие символы для обозначения хотя бы восклицательной и вопросительной интонаций. Что же, раз есть спрос — будет и предложение!
В Средние века над точкой начали иногда проводить вертикальную линию, получая таким образом восклицательный знак (!), который ставился (и ставится) в конце предложения для выражения изумления, призыва, вообще для сильного чувства, волнения и пр. В церковнославянском и старого строя русском языках восклицательный знак назывался «удивительная» (или «удивительный знак»). Внятного объяснения того, почему восклицательный знак выглядит именно так, нет. Скорее всего, потому, что дополнительная черта над точкой напоминает ударение.
|
В отличие от восклицательного, этимология вопросительного знака (?) достаточно известна: он происходит от латинского слова «quaestiō» (вопрос), которое средневековые товарищи сокращали до Qo, ставя эти буквы одну над другой. Постепенно Q редуцировалось до загогулины, а строчная o — до точки. В некоторых детских учебниках грамматики восклицательный знак изображают, как человечка с преувеличено прямой спиной и воздетым указующим перстом, а вопросительный — как такого же человечка, но растерянно разводящего руками и прогнувшего спину. Жесты — отличный способ связать знаки препинания с интонацией.
В испанском и галисийском языках перед первой буквой предложения (или части предложения), завершающегося вопросительным (или восклицательным) знаком, ставится соответствующий перевёрнутый (повёрнутый на 180 градусов) знак. Это правило ввела Испанская Королевская Академия в 1754 году, поскольку в испанском языке вопросительный характер предложения можно определить только по пунктуации — например, «¿Hablas español bien?» («Ты хорошо говоришь по-испански?») vs. «Ты говоришь по-испански хорошо».
В случае сложного предложения перевёрнутый знак может появиться не в начале предложения вообще, а в начале его вопросительной части: «Aunque no puedes ir con ellos, ¿quieres ir con nosotros?» («Хотя ты не можешь пойти с ними, хочешь пойти с нами?»). Если вопросительный и восклицательный знаки совмещаются (?!), то совмещаются и их перевёрнутые версии: «¿¡Y tu quien tu crees que eres!?», «¡¿Y tu quien tu crees que eres?!».
Вся эта красивая и стройная система, благодаря которой, кстати, мы легко узнаём испаноязычные художественные тексты, не зная языка, постепенно отмирает — как стараниями интеллектуалов (наиболее известным представителем которых был Пабло Неруда), так и благодаря небрежению со стороны испаноязычного сетевого сообщества. Ну неудобно набирать эти перевёрнутые знаки, неудобно — даром что на любой уважающей себя испанской клавиатуре они есть. И набираются как обычные восклицательный и вопросительный знаки, но с одновременно зажатым «альтом».
На втором месте по извращённости подхода к вопросительному знаку после испанцев следуют арабы: они пишут справа налево — и, соответственно, их вопросительный знак является зеркально отражённой копией нашего. Впрочем, точно так же арабы извращаются и с запятой и точкой с запятой (؛) — перевернув их на 180 градусов. Евреи, кстати, тоже пишут на иврите справа налево — но при этом вопросительный знак у них почему-то выглядит так же, как и у нас...
Ну, про греков с их точкой с запятой мы уже писали. В современных иероглифических языках вопросительный знак используется (причём при вертикальной записи его не кладут набок), хотя в японском он и не является обязательным: все японские вопросительные предложения по определению заканчиваются на частицу か («‑ка»). В армянском используется собственный вопросительный знак ( ՞ ).
Как восклицательный, так и вопросительный знаки могут удваиваться и утраиваться для усиления действия. Могут они и объединяться (причём в русской типографике вопросительный знак всегда предшествует восклицательному). Признак неопытного или неумелого писателя — злоупотребление восклицательными знаками. В нынешней записи этот знак считается «сильным», «ударным», и пользовать его следует аккуратно. Когда текст буквально «орёт», это довольно скоро начинает утомлять сознание читателя, и по-настоящему сильные эмоции попросту размазываются в его сознании. Как нокаутирующий удар бывает один, так и «ударных» знаков должно быть как можно меньше.
ЕСЛИ СКРЕСТИТЬ ЕЖА С УЖОМ...
Гибридизация знаков препинания происходит и в наши дни. В американской типографике 1960-70-х гг. и вовсе использовался специальный гибридный знак — интерробанг (‽), именуемый также иногда вопроцательным знаком. Интерробанг был придуман в 1962 году главой рекламного агентства «New York Advertising Agency» Мартином Спектером (Martin К. Speckter), о чем тот написал в статье в своем журнале «TYPEtalks Magazine». Предназначался для обозначения риторического вопроса, большинство которых в английском языке попутно являются и восклицаниями. Впервые знак был изготовлен в 1966 году в составе гарнитуры «Americana», произведенной ассоциацией американских словолитчиков American Type Founders (ATF). Два года спустя компания «Ремингтон Рэнд» включила его в набор знаков выпускаемых ею пишущих машин, комментируя в пресс-релизах, что этот знак — «лучшее выражение невероятности современной жизни». Активнее всего интерробанг использовали в американских массмедиа 1960-х годов, однако позже интерес к нему стал угасать, так что теперь это скорее визитная карточка американской типографики, а не реально используемый символ. Его даже в Windings нет. И в Unicode. А жаль. Знак, к слову, на редкость симпатичный.
|
В наше время из клавиш старых пишущих машинок с интерробангами получаются стильные серёжки
Но вернёмся к нашим баранам. Пока одни американские производители пишмашинок добавляли в наборы знаков интерробанги, другие не торопились добавлять туда даже общепризнанный восклицательный знак. До 1970-х годов на подавляющем большинстве пишмашинок американского производства восклицательный знак набирался в три приёма: точка-шаг-назад-апостроф. И ничего, жили как-то.
Кстати, статистика показывает, что в среднем женщины используют восклицательный знак чаще, чем мужчины (полагаем, впрочем, что это как-то связано с расстоянием от «шифта» до «единицы» на клавиатуре и размерами руки).
ПРИВАЛ ТРЕТИЙ, ПРОЩАЛЬНЫЙ
Пожалуй, это и всё, что мы имеем сказать о знаках препинания на клавиатурах современных компьютеров. Однако же просто так закончить, без гипотез и прогнозов, как-то не с руки. К тому же языки не стоят на месте, они меняются и развиваются. Появился же вон интерробанг совсем недавно, и жаль, что не выжил. Попробуем, однако, прикинуть, какие знаки могут появиться на клавиатуре в ближайшем будущем.
Самые вероятные кандидаты, как нам кажется, — текстовые обозначения смайликов, или эмотиконов. На полноформатных клавиатурах для них запросто могут выделить персональные кнопки, уж очень популярны они в сетевом общении. А главное — полностью всеязычны: обозначение -:) или -:( поймут одинаково верно и русский, и японец, и араб. Более того: их уже прекрасно понимают интернет-пейджеры (ICQ, Jabber и прочие по списку), преобразуя текстовые символы в графические. Остался финальный логический шаг — закрепить наиболее частые сочетания в клавиатурные символы.
Возможно, по мере продвижения торговли в недра Паутины, потребуются выделенные клавиши для символов ©, ® и ™. Уже сегодня за написание известного бренда без указания соответствующего ему символа издание может обрести ворох проблем вплоть до судебного иска (в России такого ещё не было, а вот во всяких юннатских штатах случалось неоднократно). Если дальше всё пойдёт в том же духе, проще будет узаконить эти символы как часть языков и закрепить за ними если не специальные клавиши, то хотя бы вменяемые клавиатурные сокращения. Впрочем, клавиши всё-таки проще.
Пожалуй, из явных кандидатов больше никого навскидку представить не удаётся. И ладно, этих покамест хватит. А то вовсе в клавишах запутаемся.
Комментарии
- 2013-04-06 21:13:42.460871 — anna
а у меня не полечяется
Оставить комментарий
Ваш комментарий будет опубликован после модерации.